Маша Калеко. Ностальгия, о чём
Для меня «Тоска по Родине» - сон, тяжёлый бред.
Ибо бывшей Родины больше нет.
Для меня «Тоска по Родине» - воспоминания,
То, что нас давно гнетёт в изгнании.
Чужими стали мы в краю родном.
Осталась лишь «Тоска».
Пропал наш «Дом».
С немецкого 06.04.17.
Heimweh, wonach ?
Wenn ich Heimweh sage, sag ich „Traum“.
Denn die alte Heimat gibt es kaum.
Wenn ich Heimweh sage, mein ich viel :
Was uns lange drueckte im Exil.
Fremde sind wir nun im Heimatort.
Nur das „Weh“, es blieb.
Das „Heim“ ist fort.
Свидетельство о публикации №117040606539
Вы передали, её игра-слов, с очень хорошим подбором подходящих слов. "Тоска" и "родина" - также, очень сложные представлении-понятии.
С наилучшими пожеланиями
Ира Свенхаген 23.02.2020 16:25 Заявить о нарушении
Калеко", поскольку нахожу её работы в Интернете с трудом.
А этот перевод считаю удачным, хотя сложностей с ним не было...
С ответным теплом
Аркадий Равикович 23.02.2020 21:05 Заявить о нарушении