Карл Шпитцвег. Правила жизни
Уж если везёт, пусть напрасно не мнится,
Что может в прогулку вся жизнь превратиться.
Вину не давай по дороге пролиться,
Дружи только с теми, кем можешь гордиться.
А к вечеру жизни сумей возвратиться
Туда, где под небом тебе сладко спится.
С безбрежной высоты
Льют звёзды свет и холод.
И завтра будешь ты
Уж не настолько молод!
Лишь так, а не иначе
Воспринимай ты будни.
Сегодняшней удачи,
Увы, уже не будет!
С немецкого 31.03.17.
Lebensregel
Wenn dir's vergoennt je, dann richt es so ein,
Dass dir ein Spaziergang das Leben soll sein!
Stets schaue und sammle, knapp nippe vom Wein,
Mach unterwegs auch Bekanntschaften fein,
Des Abends kehr selig bei dir wieder ein
Und schlaf in den Himmel, den offnen, hinein!
Hin eilen die Sterne weit
In endlosem Schwung!
Schon morgen um die Zeit
Bist nimmer so jung!
Umarme hienieden
Die Gegenwart froh:
Was heut dir beschieden,
Nicht morgen ist's so!
Carl Spitzweg
Свидетельство о публикации №117033111336
_______________________
С безбрежной высоты
Льют звёзды песнь свою.
И завтра будешь ты
Уже не слишком юн.
Цени же каждый миг
Как лучшее вино --
Ведь то, к чему привык,
Сегодня лишь дано.
_______________________
С теплом!
Екатерина Камаева 01.04.2017 00:10 Заявить о нарушении
стихотворении, но для пения несколько коротковато...
Хорошие строчки вышли из под Вашего компьютера (раньше говорили
"из-под пера"). Воспринимаю их не как первоапрельскую шутку!
А к нам вернулись чёрные дрозды. В восемь вечера при свете
месяца заливались, что и не хотелось заходить в дом с балкона...
А под балконом месяц назад скосили все кусты (остались тополя) и траву.
Зайцы исчезли, а жаль!
С ответным теплом!
Аркадий Равикович 01.04.2017 00:23 Заявить о нарушении
Екатерина Камаева 01.04.2017 00:29 Заявить о нарушении