John Donne. По ком звонит колокол
"No man is an island"
– by John Donne,1624
Прим. и оригинал в конце.
Вольный перевод Виктора Хадсона ©2017
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Не остров ты, но часть материка,
Рожденного из множества пород;
Так из ручьев слагается река,
А из судеб – людской водоворот.
Но если целое уменьшится числом
На жизнь одну – уменьшится везде,
А потому не спрашивай о ком
Вещает колокол – он звонит по тебе.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Примечание.
В 1940 году вышел в свет роман Эрнеста Хемингуэя о гражданской войне в Испании "По ком звонит колокол", название которого взято из медитации Джона Донне:
John Donne, 1624
Meditation 17
Devotions upon Emergent Occasions
'No man is an iland, intire of it selfe; every man is a peece of the Continent, a part of the maine; if a clod bee washed away by the Sea, Europe is the lesse, as well as if a Promontorie were, as well as if a Mannor of thy friends or of thine owne were; any mans death diminishes me, because I am involved in Mankinde; And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee....'
Свидетельство о публикации №117032901372