Лина Костенко. Львовские голуби

Ліна Костенко.(нар.1930).Львівські голуби.

Стремительная тень сорвалась вниз -
То белый голубь вверх с земли взлетает.
Проспект пернатых, солнечный карниз,
собора очертания венчает.

Толпа на улицах рябит, как ручейки,
ряды старинных крыш — крутых, двускатных.
Над городом воркуют голубкИ.
О чём не знаю. О вещах занятных.

Про тот собор. Людей. Про эхо битв.
Про небо, даль, про солнце и рассветы.
А может он голубке говорит:
- Пока летал, скучала ли по мне ты?

С украинского 24.03.17. Из книги «Річка Геракліта» стр 234

Львівські голуби

Тінь чорна стрімко падає униз -
то білий голуб так злітає вгору.
Проспект пташиний, сонячний карниз
вінчає строгі лінії собору.

Строкаті ритми вулиць і юрби,
дахів похилих старовинні плечі.
Над містом розмовляють голуби.
Про що, не знаю. Про цікаві речі.

Про той собор. Про людство. Про війну.
Про білий світ, про небо з далиною.
А може, він голубці каже: -Ну,
 як я літав, ти скучила за мною?


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Красивый перевод!

Юрий Иванов 11   25.03.2017 13:53     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Мне тоже нравится то, что получилось. Пришлось,
правда, заменить "войну" на "эхо битв". Жаль, не знаю дату
написания, но думается, что уже нынешнее тысячелетие...

Аркадий Равикович   25.03.2017 17:14   Заявить о нарушении