Лина Костенко. Был день, как день...

Ліна Костенко.(нар.1930)Був день як день

Был день, как день. Обычный, без знамений.
Влетела новость, как ворона в дом.
Вмер Дерріда*. Однако всем до фени.
Спешили все. Всяк думал о своём.

Но для чего губить живую осень
мазутным духом бесконечных трасс?
Я знаю Вас. Но, видимо, не очень.
И Вы меня — настолько, как я Вас.

Вот Вы прошли, а я не оглянулась.
И я пройду, а Вы - «на колесе».
Вмер Дерріда*. А я с ним разминулась.
И он со мной. В конце концов, мы все.

Вмер Дерріда*(укр) — умер Деррида.
Жак Деррида; (фр. Jacques Derrida; 15 июля 1930, Эль-Биар, Алжир — 9 октября 2004, Париж, Франция) — французский философ и теоретик литературы, создатель концепции деконструкции. Один из самых влиятельных философов конца ХХ века.
В своих работах Деррида затрагивал широкий круг вопросов — от онтологических и эпистемологических проблем философской традиции (знание, сущность, бытие, время) до проблем языка, литературы, эстетики, психоанализа, религии, политики и этики.

С украинского 22.03.17. Из книги «Річка Геракліта” стр. 45

* * *
Був день як день, як дні усі буденні.
Влетіла вість, як ворон у фойє.
Вмер Дерріда. Але усім до фені.
Бо кожен біг і думав про своє.

Але ж навіщо убивати осінь
мазутним духом нескінченних трас?
Я знаю вас. Але, мабуть, не зовсім.
І ви мене -так само, як я вас.

Ось ви пройшли, і я не озирнулась.
Ось я пройду, а вам не на часі.
Вмер Дерріда. А я з ним розминулась.
І він зі мною. Зрештою, ми всі.


Рецензии
"По фене" или "на фене" "ботают". А "до фени" = все равно. На русском языке "вмер" звучит примерно как "змерз". И смыслы возникают не философские, а иронические.

я Слышу   22.03.2017 14:55     Заявить о нарушении
Попробую раз поверить на слово и исправлю на "до фени", хотя мне этот
момент не кажется принципиальным. Не знаю, что там у Вас в голове не так
звучит, но цитирование в переводе слов или фраз на языке оригинала с целью
сохранения ритма - обычное явление.

Аркадий Равикович   22.03.2017 15:22   Заявить о нарушении
Да, обычное. Но при сочетании русского и украинского языка иногда возникают "нежелательные смыслы".

я Слышу   22.03.2017 15:24   Заявить о нарушении
Если у Вас есть что-то посущественней, вместо использованного мной приёма,
буду рад ознакомиться.

Аркадий Равикович   22.03.2017 15:31   Заявить о нарушении
На мой взгляд, в этом случае использованный Вами прием неуместен как раз из-за возникающего "нежелательного смысла". Понятно, что на русском языке единственный пригодный по размеру глагол - "сдох". "Вмер", конечно, не имеет такого скандального оттенка, но тем не менее... На Вашем месте я бы использовал "скончался" с переделкой строки по размеру.
Но я высказал свое мнение, а прислушаться к нему или нет - это Ваше дело.

я Слышу   22.03.2017 15:45   Заявить о нарушении