Poem 1420 - перевод с англ
(1830 – 1886)
1420
От Утешенья в муках,
Природа что дала,
Бегу, как от Отчаянья
Иль сладкого греха —
К чему те Птицы, Утро
Перед погожим Днём,
Удар душе наносят
Мелодии Клинком
На эту часть вопроса
Получим свыше весть
Как Плоть с Душой разделит,
В одно мгновенье, Смерть —
©Елена Дембицкая 2017г.
1420
One Joy of so much anguish
Sweet nature has for me
I shun it as I do Despair
Or dear iniquity —
Why Birds, a Summer morning
Before the Quick of Day
Should stab my lavished spirit
With Dirks of Melody
Is part of an inquiry
That will receive reply
When Flesh and Spirit sunder
In Death's Immediately —
Свидетельство о публикации №117032007178