Из Роберта Геррика. H-380. На Скрю
В ходу у Скрю и хитрость, и уловки,
Но сам в старье: уловки не обновки.
380. Upon Skrew. Epig.
Skrew lives by shifts; yet sweares by no small oathes;
For all his shifts, he cannot shift his clothes.
Свидетельство о публикации №117031210083
But "Skrew" is not "a screw" here.
Sincerely,
Lily
Лилия Мальцева 16.11.2018 22:24 Заявить о нарушении
Скрю здесь имя персонажа, не более того.
В русском варианте оно ничего не значит.
Юрий Ерусалимский 16.11.2018 22:42 Заявить о нарушении
Правильно, имя. Но вы писали: "Скрю – хитрец, проныра и обманщик, но это ему не помогает даже обновить старую одёжку".
"To live by one’s wits, To live by shifts or expedients, as one without regular means of living".
(The Imperial Dictionary of the English Language)
Может не о проныре здесь речь?
Sincerely,
Lily
Лилия Мальцева 17.11.2018 00:44 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 17.11.2018 01:07 Заявить о нарушении