Poem 1407 -перевод с англ

    Эмили Дикинсон
      (1830 – 1886)

        1407

На Поле жухлое Жнивьё
В негреющих Лучах —
Тяжелый труд уже свершён —
Награды — в Закромах —
Несмело Птичка навестит
В надежде на Дары —
Так видим — редко ощутим
Вид Новой Англии —

     ©Елена Дембицкая     2017г.


          1407

A Field of Stubble, lying sere
Beneath the second Sun —
It's Toils to Brindled People thrust —
It's Triumphs — to the Bin —
Accosted by a timid Bird
Irresolute of Alms —
Is often seen — but seldom felt,
On our New England Farms —


Рецензии