Эмили Дикинсон - Fr823-J902 The first Day и эссе

В тот день когда
я стала Жизнью -
Я в нем опять -
какая тишь -
Последний день когда
была я Жизнью -
И в нем скребусь -
как мышь

И он спокойней -
Но и первый -
Был тускл -
Он пуст -
а помню первый
Был густ -

Это - итог моих Оказий -
Тогда -
Нежнейшие попытки
Достичь -
Вас господа -

«Что есть мой выбор?»
-   Мне не сказать -
«Что есть их выбор?»
Воспоминаньям знать!


Emily Dickinson
Fr823 - as in manuscript


The first Day that
I was a Life
I recollect it —
How still —
That last Day that
I was a Life
I recollect it — as well —

'Twas stiller — though
the first
Was still —
"Twas empty — but
the first
Was full —

This — was my finallest
Occasion —
But then
My tenderer Experiment
Toward Men —

"Which choose I"?
That — I cannot say —
"Which choose They"?
Question Memory!

Это одно из самых трагичных стихотворений женщины о любви.  При первом прочтении оно удивляет неожиданностью, сдвигом ударений - ожидаемое в конце первой строки прилагательное "alive" оказалось существительным Жизнь "a Life".  И эта неожиданность повторяется в конце третьей строки. В первой строке она ощущает себя Жизнью, а в третьей это ощущение героини завершено - она перестаёт ощущать себя Жизнью.  Эта неожиданно, но ещё больше поражает то, что героиня ощущает себя - Жизнью, €тем, что в наших обычных представлениях распределено и дано каждому из нас -  кто же эта героиня, которая есть Жизнь?

Описание ощущений при зарождении Жизни и при её завершении во втором катрене не раскрывает ответ на этот вопрос, но только усиливает его, своей необычностью и скупостью: строгостью.

И только третий катрен разрешает загадку в его последней строке  - "towards men".   Героиня поверила в возможность (поэкспериментировала) подарить свою нежность мужчинам.  Но у экспериментов было Начало и был Конец.  В начале она ощущала себя Жизнью того, кому дарила свою нежность. Но обманчиво и недолговечно было это ощущение и она переставала быть Жизнью. 

И все же - пройдя,  и не раз, через это чувство - героиня не знает, или не хочет разделить с нами эту тайну,  что она выберет - ещё раз пройти через Жизнь - не Жизнь?  А что выберут те кому она подарила своё чувство?  Пусть им подскажет память.

* Опубликовано: «День Русской Зарубежной Поэзии 2021», ISBN 978-3-945617-97-7


Рецензии
Саша, день добрый.
Статья очень интересная. Просится параллель с последним стихом Платт - Женщина завершена.
К переводу же - много вопросов. Он очень труден, надо отметить. Думаю надо перколировать как есть, аллитерированным верлибром. Иначе мышь все прогрызет.

Валентин Емелин   03.03.2017 09:46     Заявить о нарушении
переводить конечно. секретарь такой затейник, однако:)

Валентин Емелин   03.03.2017 09:47   Заявить о нарушении
Навскидку перевёл бы так:

Тот первый день, что Жизнью я была
Я помню – тишь
Последний день, что Жизнью я была
Я помню – тож.

Хоть первый тих – был тише он –
Он пуст был – а первый – полн –

Он – окончательнейший Повод –
А тот – с Мужчинами
Нежнейший опыт –

"Каков мой выбор был?"
Не смогу сказать –
"Каков Их выбор был?"
Подскажет Память!

Валентин Емелин   03.03.2017 10:23   Заявить о нарушении
Добрый день Валентин, рад что заглянули. Понимая трудности перевода сохраняющего авторская метафору и решил написать небольшое эссе. Спасибо за "причину" - ваша третья строфа мне пришлась. В ней звучит сказанное автором - мои Господа, во имя сохранения рифмы мне не нравились, там такой ясное - мужчины.

Саша Казаков   03.03.2017 13:42   Заявить о нарушении
да давненько Вас не было, вот и заглянул на огонек:)
думал, Вы отметите мои изящные истинно дикинсоновские рифмы - тишь-тож, полн-он опыт-повод и сказать-память:))
А вот Вам дополнительный челлендж: так ли уж ясно, что это - мужчины? а почему не собирательное - люди?

Валентин Емелин   03.03.2017 16:29   Заявить о нарушении
после рихтовки примерно так: http://www.stihi.ru/2017/03/03/7774

Валентин Емелин   03.03.2017 16:48   Заявить о нарушении
Man - мужчина, человек, люди, человечество... Men - мужчины. Рифмы я заметил - они, кмк, у неё звучат не так "вызывающе" - отвлекая на себя слишком много внимания. Сейчас посмотрю Ваш подчищенный перевод.

Саша Казаков   03.03.2017 18:34   Заявить о нарушении
нене mankind - человечество men - люди (не обязательно мужеска полу

Валентин Емелин   03.03.2017 19:07   Заявить о нарушении