Эмили Дикинсон - Fr1192-J1163 God made no act with
И в каждом сердце цель –
Торопит к заключениям нас
Предположений мель.
История написания этого четверостишиях приведённая ниже из перевода Алекса Губанова - http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl:
"В письме L357 (предположительно декабрь 1870) Эмили утешает своих кузин Луизу и Френсис Норкросс в постигшем их несчастье (что именно произошло, неизвестно): «Я уверена, даже эта полынь пойдет вам на пользу. Мученики не всегда могут выбирать себе пищу». Далее следует приводимое четверостишие."
Emily Dickinson
God made no act without a cause,
Nor heart without an aim,
Our inference is premature,
Our premises to blame.
Свидетельство о публикации №117021106685
Если пользоваться такой метафорой, то скорее наши (неправильные) предположения сажают нас на мель (неправильных) выводов
Думаю, что повод был весьма тривиальный, судя по полыни. Скорее всего какое-то недомогание, лечение травами.
Но высказана вполне оформленная (хотя и несколько тривиальная) мысль:
(в том, что) Наши умозаключения незрелы, скоропалительны - виноваты наши исходные посылки
Валентин Емелин 03.04.2017 22:25 Заявить о нарушении
Саша Казаков 06.04.2017 11:13 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 06.04.2017 13:03 Заявить о нарушении
Саша Казаков 06.04.2017 13:13 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 06.04.2017 13:30 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 06.04.2017 13:33 Заявить о нарушении
Там мысль неспешно рождена, и ждёт уныло
В тенетах логики, монад, и категорий...
А тут вот мель - быстра вода, и вскоре
Наткнётесь без сомнений Вы на вывод быстрый,
По камешкам бежит вода - а мысли чисты.
Саша Казаков 06.04.2017 14:04 Заявить о нарушении