Сид Корман. Что если всё что было было б смертью

Что если всё что было было б смертью,
как всё бы изменилось?
Вот входим мы в леса,

Откуда нет исхода,
но всё равно деревья
сбирают солнце, воздух, и

мы истираем землю в прах.
Дышать становится цветком,
трепещущим у рта.

(с английского)


IF ALL THERE WERE WERE DEATH
by Cid Corman

If all there were were death
how different would that be?
We walk into the woods

From which there is no issue,
but all the while the trees
gather the sun and air and

we tread an earth to dust.
To breathe becomes a flower
startling beyond the mouth.


Рецензии
Очень красиво:-)

Аюна Аюна   17.01.2017 23:12     Заявить о нарушении
Да, Аюна - просто цветок, трепещущий у рта:) рад Вам.

Валентин Емелин   17.01.2017 23:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.