Авремл - Мордехай Гебиртиг

От переводчика.
Это - первое стихотворение Гебиртига, которое я перевёл много лет назад. Именно с него и началось моё знакомство с творчеством поэта. Существует много разнообразных переводов. Я решился предложить на суд читателей и свой вариант.

Мордехай Гебиртиг

                АВРЕМЛ.

Рано я встретился с бедою.
В десять лет остался сиротою,
И воспитала улица меня.
Я с пути очень быстро сбился,
По карманам шарить научился.
И всё-таки хороший парень я!

Да, я – Авремл, карманник блестящий.
Все говорят – артист я настоящий.
А в первый раз угодил я под замок
За то, что хлеба утащил кусок.
Не трачу на пустяки своё уменье,
И богатеям жадным нет спасенья.
Их просто счастье обчистить, таки-да!
Пускай я вор, но парень хоть куда!

Ночевал под открытым небом.
Бедняки со мной делились хлебом,
А богатеи гнали прочь меня.
Не хотел сдохнуть под забором,
И пришлось мне стать карманным вором.
Но всё-таки хороший парень я!

Да, я – Авремл, карманник блестящий.
Все говорят – артист я настоящий.
Мальчишкой я в первый раз попал в беду,
А нынче рву подмётки на ходу!
Не трачу на пустяки своё уменье,
И богатеям жадным нет спасенья.
Люблю хороших людей я, таки-да!
Пускай я вор, но парень хоть куда!

Попадусь – всыплют мне горячих,
И решётка впереди маячит.
Не много мне, видать, осталось дней.
Чтоб меня люди не забыли,
Вы не плачьте на моей могиле,
А лучше надпись сделайте на ней:

 «Здесь похоронен карманник блестящий,
Что человеком стать мог настоящим,
И Бог гордился б созданием таким,
Правдивым, чистым, чутким и простым,
Когда бы он сиротою не остался,
Когда б с людьми дурными не связался.
Здесь похоронен Авремл, таки-да!
Поверьте, был он парнем хоть куда!»


Рецензии