Эмили Дикинсон. 668. Природа. Перевод

Что видим, - то - «Природа»:   
Холм, на траве роса,
И красота восхода;
Но всё же, – Небеса!
Природа, - то, что слышим:
Сверчок, пчелиный рой,
Собаки, птицы, мыши,
Гром и морской прибой -
То есть, - Гармония она!
Слова - всегда не те:
Не соответствуют сполна
Природы простоте. 

Текст оригинала:

Emily Dickinson
668

"Nature" is what we see—
The Hill—the Afternoon—
Squirrel—Eclipse— the Bumble bee—
Nay—Nature is Heaven—
Nature is what we hear—
The Bobolink—the Sea—
Thunder—the Cricket—
Nay—Nature is Harmony—
Nature is what we know—
Yet have no art to say—
So impotent Our Wisdom is
To her Simplicity.


Рецензии