Poem 113 - перевод с англ

     Эмили Дикинсон
      (1830 – 1886)


          113


В жизни нам даётся ночь
И рассвет всегда —
В жизни нашей счастье есть
Также и беда —

Здесь звезда, и там звезда,
Заплутать легко!
Здесь туман, и там туман,
День — после всего!


    ©Елена Дембицкая     2016г.




            113


Our share of night to bear  —
Our share of morning  —
Our blank in bliss to fill
Our blank in scorning  —
 
Here a star, and there a star,
Some lose their way!
Here a mist, and there a mist,
Afterwards — Day!


Рецензии