Poem 111 - перевод с англ

      Эмили Дикинсон
      (1830 – 1886)

          111


Я с Пчёлкою всегда дружна.
И с Мотыльком на ты.
Все обитатели Лесов
Встречают от души —

Смеются громче Ручейки —
Ветрам играть не лень;
Но на глазах блестит туман
Зачем, о Летний День?

   
    ©Елена Дембицкая     2016г.


      
           111

The Bee is not afraid of me.
I know the Butterfly.
The pretty people in the Woods
Receive me cordially —

The Brooks laugh louder when I come –
The Breezes madder play;
Wherefore mine eye thy silver mists,
Wherefore, Oh Summer's Day?


Рецензии