Poem 96 - перевод с англ
(1830 – 1886)
96
Могильщик! Здесь мой Милый спит,
Дойти как до плиты!
Пришла там Птичке свить гнездо,
И посадить цветы —
Когда снег медленно сползёт
Освободив чертог —
Подскажут Маргаритки — путь —
И Трубадура слог.
©Елена Дембицкая 2016г.
96
Sexton! My Master's sleeping here.
Pray lead me to his bed!
I came to build the Bird's nest,
And sow the Early seed —
That when the snow creeps slowly
From off his chamber door —
Daisies point the way — there —
And the Troubadour.
Свидетельство о публикации №116120209390