Рецензия на Майорку от поэтессы Орна
Светлана Вельковская --Орна
вижу море я с пригорка,
кипарисы, солнце, крыши
я люблю тебя, Майорка,
ты любовь мою услышь, и
грёз среди звезды рожденье,
вдохновенье, праздник, чудо,
ты, Майорка, наважденье,
но тебя я не забуду.
Рецензия на «я люблю тебя, Майорка» (Светлана Вельковская --Орна)
Если б полюбил "майорку",
То уехал б на Майорку!
Поэтесса и майор-
Стильных женщин разговор...
Я ж простой поэт в обмотках,
А "майорке" нужен вор,
Что б купал её в бриллянтах,
А не хвастался талантом.)
Герман Калеев 18.11.2016 17:07 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Я б сказал, сестрёнки, больше:
-Без ошибок можно в Польше,
Быть солдаткой и майоркой,
Или даже гхопаком*,
Не "блистая сапогом,
Коль умом блистать обязан"!
Обещаньями не связан,
Что в иной стране и вор
Допускается в дозор!
* "Гхопак"- хотя и чем-то похож на русское "гопник",
ОДНАКО, С ПОЛЬСКОГО ПЕРЕВОДИТЬСЯ КАК ПРОСТО "парень",
Спасибо, Светлана, за ваше стихотворение "я люблю тебя, Майорка", его конечно нет ничего романтичнее и прекраснее, но вот меня, вдохновило поюморить, на игре слов: "майорка", "докторка", "солдатка", которые есть в польском языке, но не допустимы в русском или английском...))
Герман Калеев 18.11.2016 19:30 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Свидетельство о публикации №116111809489