Мартинюс Нейхофф. Двое потерянных
Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова
Гуляет ночами до порта,
до порта гуляла со мной,
с волнами беседует гордо,
что жизнь её стала иной.
Но ветер и сполохи света
снующих вдали кораблей
знакомо напомнят заветы
кончины без всяких ролей.
Окно моё в месте высоком,
не возле фабричной трубы,
парю в небесах точно сокол,
готовый для вечной борьбы.
И жизнью жестоко обманут,
таращусь я жизни в глаза,
одной лишь любовью был занят,
а где же любви моей сад?
С нидерландского
Martinus Nijhoff
Twee reddelozen
Zij gaat `s nachts vaak naar de haven
Waarheen ze vroeger met mij ging,
Aan de eeuwige zee, aan de sterren,
Vraagt ze waarom het voorbij ging -
En de wind en de lichten der schepen
Zeggen dat al wat voorbijgaat
Op een reis zonder thuisreis
Naar een einde waar niemand ons bijstaat -
In mijn hoge verlichte venster
Tussen schoorstene` en torenklokken
Heb ik tegenover de hemel
Een eenzame voorpost betrokken.
In alles te kort geschoten,
Staar ik bij het raam op de stad
En vraag : was ik groter geworden
Wanneer ik had liefgehad?
Свидетельство о публикации №116111004522