Осень. Темнее, темней вечера
1899-1940
Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова
Темнеe, темней вечера.
самое мутное время года.
так же скорбела сама природа,
когда ЕЁ мы несли к могиле;
и ветры выли, дорога
чернела.
осень до срока
мертвела.
1929-1933
С нидерландского
H. Marsman
Herfst
De avonden donkeren al.
dit is het regenende jaargetijde
waarin wij haar eenmaal ten grave droegen;
ook toen sloegen de bladeren en de regen
over de paden en de zwarte wegen
en het woei duister in de donkre groeve.
aleen was het toen vroeger herfst
en droever.
1929-1933
Свидетельство о публикации №116110105352