Бертольд Брехт. Сталь
Нынешней ночью во сне
Видел я ураган.
Он вцепился в строительные леса,
Раскосину вырвал он,
Стальную, из конструкций.
А то, что было из дерева,
Гнулось, но уцелело.
С немецкого 22.10.16.
Eisen
Im Traum heute Nacht
Sah ich einen grossen Sturm.
Ins Baugeruest griff er
Den Bauschragen riss er
Den Eisernen, abwaerts.
Doch was da aus Holz war
Bog sich und blieb.
Свидетельство о публикации №116102204400
Стальные балки он ломал,
Крушил леса на стройке, но
Никак не мог сломать бревно:
Со скрипом мял и изгибал –
С упругостью не совладал!
С дружбой.
Макс-Железный 22.10.2016 14:24 Заявить о нарушении
данном варианте как "шторым". Многие, не замечая того, используют
часто слово "жизнь" таким образом, что оно произносится как "жизень".
На это следует обращать внимание.
С теплом
Аркадий Равикович 22.10.2016 14:48 Заявить о нарушении