Уильям Блейк - Сад Любви
И узрел недоступное взору;
Был Собор возведен посреди,
Где резвился я в детскую пору.
И тиснение "Не смей" поверх дверцы,
На воротах Собора - засов;
Оттого в Сад Любви я вернулся,
Где взошло много сладких цветов.
И узрел, что Сад полон могил,
И надгробия вместо цветов;
И Жрецы надев тоги обходили чертоги
Мои утехи и жажды связав тернием дважды.
I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen:
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.
And the gates of this Chapel were shut,
And Thou shalt not. writ over the door;
So I turn'd to the Garden of Love,
That so many sweet flowers bore.
And I saw it was filled with graves,
And tomb-stones where flowers should be:
And Priests in black gowns, were walking their rounds,
And binding with briars, my joys & desires.
Свидетельство о публикации №116090409359
А почему "недоступное взору" ( I never had seen)? Может быть, Собора не было раньше?
"Заместо" я бы заменила (простонародное очень)
Ещё раз благодарю, я окунулась в мистику Блейка...
С уважением
Колесникова Наталья 05.11.2016 12:24 Заявить о нарушении
Даниил Гергель 05.11.2016 12:41 Заявить о нарушении
Колесникова Наталья 05.11.2016 12:47 Заявить о нарушении