Хосефина Пла. Люблю глаза твои

…Люблю глаза твои – дозорные вышки глухие,
о кораблях потаённых оповещающие;
мосты, по которым мне в  к р о в ь  проникаешь,
чтобы очистились р`осы те скрытые.
Люблю твою руку – изумленную розу,
которая из ст`ебля во сне мимолетно
кольцо изгибает – как из туманности, –
и пленницей делает птицу крылатую.
Люблю твой рот я – зарю зажатую,
в которой железо боли ржавеет
и венчик гвозд`ики свой час утверждает.
Люблю твой г`олос я, –  в е н  моих колокол –
над башней вечернею: надо мною;
уснули шипы – и  п е с к и  расцветают.



QUIERO TUS OJOS
de Josefina Pla

...Quiero tus ojos, atalayas ciegas
denunciando reconditos navios;
puentes por donde hasta mis pulsos llegas
a depurar ineditos rocios.
Quiero tu mano, tu asombrada rosa
que de su tallo en suenos fugitiva
hace su anillo de la nebulosa
y del ala remota su cautiva.
Quiero tu boca, cercenada aurora
en donde el hierro del dolor se oxida
y el culmen del clavel fija su hora.
Quiero tu voz, campana de mis venas,
alta en la torre de mi atardecida,
durmiendo espinas, floreciendo arenas.

1953


(с испанского)


Рецензии
Ну, чего то замутила она, и не понять, о чем речь то:
почему рот - заря подрезанная, в которой окисляется железо боли?
Вот венчик гвоздики - это понятно, а во рту протезы что ль у него?!

В общем, по классификации Гильена, это явно оркестр внутри поэта!-)

Сергей Батонов   04.06.2018 12:21     Заявить о нарушении
Эх, Сергей: огорчаете Вы меня - не прочувствовали такое прекрасное сильное стихо!!

Поясняю: она уже дов. пожилая (относительно) женщина (судя по дате под стихом, ей на тот момент 50-60 лет), а у неё - возлюбленный молодой (возможно, скульптор этот, к которому обращено еще одно ее потрясающее стихо). И этот её любовник имеет такие вот глаза (что-то высматривает в самом себе, наверное) и такой вот рот - "зажатый" (по словарю этот глагол имеет еще значение "ограничивать", и зажимает он во рту не протезы, каковых у него ещё и нет, по возрасту, - а "зарю": т.е. он неразговорчив и сдержан, несмотря на свой молодой возраст ("заря") и не оч. любит выказывать свои чувства, в том числе и "боли" свои какие-то", наверно. Однако, благодаря ему её "пески" (т.е. старость) - "расцветают".

Это, конечно, "оркестр внутри поэта" (не у всех же он в обязательном порядке должен быть "снаружи" - как например, у той же Джоконды Белли) - зато оркестр какой мощи и звучания! - и КАК оркестрован!!! Джоконде до Хосефины (при всей моей симпатии к Джоконде) - как до звезды небесной... Вы Хосефину-то почитайте еще - у меня её дов. много, тогда, может, и расчувствуете её на "звук" и "вкус" - тем более что Вы язык знаете.

А ещё почитайте рецку Иды Дубровской к этому же стиху - она висит под Вашей: ознакомьтесь с женским "взглядом"! (наверно, действительно: до мужиков многое не доходит, увы...)

Елена Багдаева 1   04.06.2018 13:54   Заявить о нарушении
Действительно, для мужиков это чересчур! Нам такого не понять))

Сергей Батонов   04.06.2018 14:39   Заявить о нарушении
Да уж: куда вам!)))

Елена Багдаева 1   04.06.2018 15:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.