Эмили Дикинсон. 12
Прохладнее утром. За логом
Орех потемнел на кустах.
Наполнилась ягода соком,
А розы увяли в садах.
У клёнов пестреют макушки,
В полях стала рожь дозревать -
И я нацеплю безделушки,
От моды чтоб не отставать.
С английского 16.08.16.
12
The morns are meeker than they were —
The nuts are getting brown —
The berry's cheek is plumper —
The Rose is out of town.
The Maple wears a gayer scarf —
The field a scarlet gown —
Lest I sh'd be old fashioned
I'll put a trinket on.
Свидетельство о публикации №116081607972