Герман Гессе. Цветок энциана
Ты пьян от радости чудесным летним днём,
Чуть дышишь в упоительном закате
И небо утонуло в ковшике твоём,
Ветров дыхание в твоём пушистом платье.
Когда б они вину и муку смыть
С души моей могли и дать покою,
Тебе хотел я братом стать и быть
И тихие деньки встречать с тобою.
Я был бы окончанью странствий рад,
Желал бы счастьем вечно наслаждаться.
Так и тебе - в чудесный божий сад
Июльской голубой мечтой ворваться.
С немецкого 03.08.16.
Enzianbluete
Du stehst von Sommerfreude trunken
Im seligen Licht und atmest kaum,
Der Himmel scheint in deinen Kelch gesunken,
Die Luefte wehn in deinem Flaum.
Und wenn sie alle Schuld und Pein
Von meiner Seele koennten wehn,
So duerft ich wohl dein Bruder sein
Und stille Tage bei dir stehn.
So waere meinen Weltenfahrten
Ein selig leichtes Ziel ersehn,
Gleich dir durch Gottes Traeumegarten
Als blauer Sommertraum zu gehn.
1913
Свидетельство о публикации №116080309964
Левконоя 10.06.2018 11:41 Заявить о нарушении
Не доводилось "вживую" мне видеть этот цветок
и в горы, увы, я уже не ходок!
Аркадий Равикович 10.06.2018 13:18 Заявить о нарушении