Карл Сэндберг. Парковые руины
Соцветья сирени,
Рассыпаешь
Атомы пурпура.
Зеленее листва,
Темнее кора,
Длиннее тени.
Совершенные линии тополей
Сияющих кущами серебра
И под ними, в парке, отягчённом годами,
Руинами стен легенд и крушений,
Розы растут, c памятью красных ливней.
Май!
В распахнутый мир
Солнце входит, нащупав твоё лицо,
Помня всё.
(с английского)
FOLLIES
by Carl Sandburg
Shaken,
The blossoms of lilac,
And shattered,
The atoms of purple.
Green dip the leaves,
Darker the bark,
Longer the shadows.
Sheer lines of poplar
Shimmer with masses of silver
And down in a garden old with years
And broken walls of ruin and story,
Roses rise with red rain-memories.
May!
In the open world
The sun comes and finds your face,
Remembering all.
Свидетельство о публикации №116073108533
У меня сложилось ощущение что первое предложение вместо запятых должно было содержать скобки. Shaken (the blossom of lilac) and shattered (the atoms of purple). Автор потрясен и растерян встречей с старым садом. И в конце, мне кажется, что там в мире (не в памяти) Солнце нашло лицо автора, вспоминающего все.
))
Саша
Саша Казаков 01.08.2016 04:47 Заявить о нарушении
Как всегда - интересное прочтение, привет, Саша.
Но в начале - как бы импресс, снэп-шот, картинка: сирень тряхнули - лепестки осыпались пурпурными атомами, листья погружены в зелёную краску, кора темнее, тени удлиняются. Частая картинка типа Моне. Не передать это шелестящее Ш - Shaken, shattered, shimmering, sheer - поэтому пытался сохранить в ОтрясаеШь, рассыпаеШь,СоверШенные, сияющих.
А что скажете про May? Уж точно не май, поскольку конец июня или начало июля - сирень облетела, розы зацветают.
Валентин Емелин 01.08.2016 13:34 Заявить о нарушении
Саша Казаков 01.08.2016 16:59 Заявить о нарушении
Насчет лица - не уверен. Почему человек должен помнить все (если это не Шварцнеггер:)? Скорее уж солнце - всё повидало (перефразируя Платт)
Валентин Емелин 02.08.2016 12:19 Заявить о нарушении
Саша Казаков 02.08.2016 16:54 Заявить о нарушении