Ли Хант. Нил. Перевод на русский язык
Среди песков, в объятьях тишины, -
Так мысли пробираются сквозь сон! -
Течёт по древнему Египту он
Меж призраков бессмертной старины;
Везде следы могущества видны:
Громады пирамид, ряды колонн;
Смеётся дух царицы всех времён
И шествует Сезострис - бог войны.
Но тишина становится сильней,
Лишаясь исторических корней, -
Пыл остужает бренной пустотой;
Вновь смотрим мы, как мимо деревень
Нил уплывает, и за суетой
Гадаем, как пройти и нам путь свой.
Текст оригинала:
James Henry Leigh Hunt
A Thought of the Nile
It flows through old hushed Egypt and its sands,
Like some grave mighty thought threading a dream,
And times and things, as in that vision, seem
Keeping along it their eternal stands,--
Caves, pillars, pyramids, the shepherd bands
That roamed through the young world, the glory extreme
Of high Sesostris, and that southern beam,
The laughing queen that caught the world's great hands.
Then comes a mightier silence, stern and strong,
As of a world left empty of its throng,
And the void weighs on us; and then we wake,
And hear the fruitful stream lapsing along
'Twixt villages, and think how we shall take
Our own calm journey on for human sake.
Свидетельство о публикации №116062702429
P.S.Сегодня исполняется 80 лет Владимиру Микушевичу!
Юрий Иванов 11 05.07.2016 20:51 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 06.07.2016 06:09 Заявить о нарушении