Вильгельм Буш. Робкий и верный
Вдохновитель перевода Юрий Куимов http://www.stihi.ru/2016/06/15/6498
Он, чувством обуян высоким,
Издалека пред ней робел;
Косился через свой монокль,
Но секс ей предложить не смел.
Подобно мошкам, что кусали
Прекрасной девы нежный нос,
Он утопал в её бокале
И был расчувствован до слёз.
Была пленительна к тому же
Краса златых её волос...
Один он в супе обнаружил
И, счастлив, прочь с собой унёс.
Тот волос в медальоне прочном,
Как локон свёрнутый лежит,
Запрятан под ночной сорочкой,
Где сердце верное стучит.
С немецкого 25.06.16.
Scheu und Treu
Er liebte sie in aller Stille.
Bescheiden, schuechtern und von fern
Schielt er nach ihr durch seine Brille
Und hat sie doch so schrecklich gern.
Ein Muecklein, welches an der Nase
Des schoenen Kindes saugend sass,
Ertraenkte sich in seinem Glase.
Es schmeckt ihm fast wie Ananas.
Sie hatte Haare, wie 'ne Puppe,
So unvergleichlich blond und kraus.
Einst fand er eines in der Suppe
Und zog es hochbeglueckt heraus.
Er rollt es auf zu einem Loeckchen,
Hat's in ein Medaillon gelegt.
Nun haengt es unter seinem Roeckchen
Da, wo sein treues Herze schlaegt.
Свидетельство о публикации №116062509300
Улыбнулась такому герою! Спасибо за перевод, Аркадий!
С уважением и пожеланиями добра, Лена.
Елена Козлова 4 27.06.2016 23:51 Заявить о нарушении
поточнее пересказать его историю...
С ответными наилучшими пожеланиями!
Аркадий Равикович 28.06.2016 07:22 Заявить о нарушении