Poem 1434 - перевод с англ
(1830 – 1886)
1434
Держись вдали от Дома Роз —
Ведь даже летний Бриз —
Или Росы прилив, несёт
Для стен смертельный риск —
Не пробуй Бабочку пленять,
Рубеж Восторга перейти,
Незащищённость бытия
Присуща всякой Радости.
©Елена Дембицкая 2016г.
1434
Go not too near a House of Rose —
The depredation of a Breeze —
Or inundation of a Dew
Alarms its walls away —
Nor try to tie the Butterfly,
Nor climb the Bars of Ecstasy,
In insecurity to lie
Is Joy's insuring quality.
Свидетельство о публикации №116052505788