84. Авраам Кестнер. На странствующего маркиза
Бранил за скудное житьё.
Он даже свод небес бранил бы под запал,
Когда б туда попал.
Abraham Gotthelf Kästner (1719 – 1800)
84. Auf einen irrenden Marquis
Durch manches Land irrt' er um Unterhalt,
Das er dafür barbarisch schalt;
Im Himmel wird für ihn selbst was zu tadeln seyn,
Kommt er nur da hinein.
---------------------------------------------
*Еще один пример отношения Кестнера к французам.
Слово «маркиз» – французский вариант латинизированной формы
(marchisus) германского титула «маркграф» (markgraf).
Во Франции к концу XVII века титул маркиза часто давали откупщикам
и финансистам, и, наряду с титулом графа, престиж которого также резко
понизился, он стал предметом насмешек для Сен-Симона, Лабрюйера
и комедий Мольера.
Из Википедии
Свидетельство о публикации №116052300153