Из Роберта Геррика. N-172. Добро и зло
N-172. Добро и зло
Зло и добро – их неизбежна смесь;
Добро без зла не существует здесь.
172. Good and bad
The bad among the good are here mix'd ever;
The good without the bad are here plac'd never.
Рецензии
Мне представляется, Юрий, что the bad - это "плохие", как, например, the old - старые. Поэтому высказываемое имеет более узкий смысл:
Объявится плохой среди хороших;
Хороших без плохих не существует.
(Или: хороший без плохого не бывает).
Всего самого доброго!
Вячеслав Чистяков 29.04.2016 16:33
Заявить о нарушении
Спасибо, Вячеслав, на мой взгляд, здесь больше подходят по смыслу именно "добро" и "зло", у Геррика в "HIS NOBLE NUMBERS" немало таких обобщений и противопоставлений. Отн. the bad и the good - вот что сказано в "Универсальном англо-русском словаре..." под ред. Баженковой (2006г.): статья the (с.1078), "5. оформляет субстантивацию прилагательных: the good - добро; the beautiful - прекрасное..." и т.д., т.е. выбор этих значений (добро, зло) вполне возможен. Но и Ваша версия имеет право на существование.
С уважением
Юрий Ерусалимский 29.04.2016 18:46
Заявить о нарушении