319. Авраам Кестнер. Памятник
Не заплатив, он памятник поставил.
Не лучше ль хлеба дать при жизни,
Чем камень к поминальной тризне!
Abraham Gotthelf Kästner (1719 – 1800)
Das Denkmal
Der schlecht bezahlt so viel für ihn gedichtet,
Ein Monument hat er dem nun errichtet.
Hätt' er ihm Brot bey seinem Leben,
Nicht nach dem Tode Stein gegeben!
Свидетельство о публикации №116041700133
с приветом
Любовь Храпешко 17.04.2016 00:35 Заявить о нарушении
2. Довремéнный. Изначальный, вечный (букв. существовавший еще до появления времени).
«Гранит суровый, величавый, обломок довременных скал». Брюсов.
Любовь Храпешко 17.04.2016 00:54 Заявить о нарушении
Пусть будет (пока?) "к поминальной", хотя и катит - да не очень :)
Иосиф Клейман 17.04.2016 01:29 Заявить о нарушении
"Подпишусь" здесь (простите, Любовь!): а у меня вызвало сомнение слово "тризна".
Хотя, конечно, рифма "жизни-тризне" - на все времена. :)
Хорошего воскресенья!
Валентина Варнавская 17.04.2016 15:59 Заявить о нарушении
И я сомневался. Но потом махнул на всё рукой и сделал.
Если рифма возникает из внутренней сути стиха (стих, кстати, из 18-го века!),
то что за разница – "какое, милые, у нас тысячелетье на дворе" (c).
Вот только, чтобы решиться на неё – такую избитую, затертую, затасканную,
полностью отдавая себе в этом отчет (не по неведению!) – требуется, кмк,
в наше время куда больше смелости (наглости? :), чем в прежние.
Иосиф Клейман 17.04.2016 17:30 Заявить о нарушении