Людмила Юферова. Пойду искать свои года
А мысли бьются в тесном неводе
И сердце вырвется вот-вот...
Года промчали, словно лебеди,
А память их ещё зовёт.
За ними в небо, как за сказкою
Не стоит мчать на шелест крыл.
Я улыбаюсь тучкам ласково,
Дрожу под свежестью ветрил.
Жизнь, словно ветер, колобродится
В стремительном потоке дней.
Ужель когда-то распогодится
В капризной осени моей?
На избранной, уставши, линии,
Не выдам возраст никогда...
Уйду за окоёмы синие,
Уйду искать свои года...
С украинского 08.04.16.
Пiду шукать cвої лiта
Бурлять думки в тісному неводі,
До серця тягнеться рука…
Літа втекли, як дикі лебеді,
А пам’ять їх іще гука.
Що їх шукать на небозводові,
Коли стихає шерех крил?
Я усміхаюсь хмароходові,
Тремчу рожевістю вітрил.
Життя, як вітер, колобродиться
В гінкому вирові подій.
Невже колись-то розпогодиться
В примхливій осені моїй?
Коли стомлюсь на стежці обраній,
І Бог про вік мій не спита…
Піду в світи за сині обрії,
Піду шукать свої літа…
Свидетельство о публикации №116040806010
Людмила Юферова 23.04.2016 10:46 Заявить о нарушении
более чем трёхнедельного отсутствия! За это время прочитал пару
Ваших стихотворений и должен сказать, что не каждое взялся бы переводить
по той причине, что не всё переводимо и стихи лучше всё-таки
читать в оригинале. Я нередко использую в переводах слова из
других языков, чтобы сохранить национальный колорит. Есть пере-
водчики, которые переводят на русский так, что от изначального
духа (то ли украинского, то ли немецкого)ничего не остаётся. У меня
другой подход.
Удачи, Счастья, Здоровья прежде всего!
Аркадий Равикович 23.04.2016 11:33 Заявить о нарушении