И. В. Гёте. Шарлотте фон Штайн II

Johann Wolfgang von Goethe.(1749-1832).An Charlotte von Stein (II)

Я ни в чём тебе не прекословлю -
Всё в твоём письме полно любовью.
Сад её украшен колоритом,
Каждым утром воздух ей пропитан.
На лугах резвится днём и ночью,
Предстаёт всё время мне воочию.
Новым полнит просторы легко.
Жизнь нам пчёлы жужжат на ушко.
О, Весна! Что ж ты нас покидаешь?
Ангел, ты, как сон, исчезаешь!
Не устанем весной восхищаться,
Каждым днём, как в Раю, наслаждаться!

С немецкого 31.03.16.

An Charlotte von Stein (II)

Deine Gruesse hab ich wohl erhalten.
Liebe lebt jetzt in tausend Gestalten,
Gibt der Blume Farb und Duft,
Jeden Morgen durchzieht sie die Luft,
Tag und Nacht spielt sie auf Wiesen, in Hainen
Mir will sie oft zu herrlich erscheinen;
Neues bringt sie taeglich hervor,
Leben summt uns die Biene ins Ohr.
Bleib, ruf ich oft, Fruehling! man k;sset dich kaum,
Engel, so fliehst du wie ein schwankender Traum;
Immer wollen wir dich ehren und schaetzen,
So uns an dir wie am Himmel ergoetzen.

19. April 1779.


Рецензии