Сосед
Vecin
pe carari cu foc putin
duci un trup de caolin
apa zarii te imbie
cu vapaie de senin
ard stiutele-ntelesuri
spulberandu-se blajin
se deschid incinse miezuri
in cuvantul anodin
ti-e jaratecu-nserarii
larg vesmant de pelerin
peste cina ta tarzie
stele picura venin
ars de somn te-nchizi in clipa
cu durata grea vecin
СОСЕД ( БЛИЖНИЙ)
Мало яркого света на дорогах
Для твоего тела каолина
Вода горизонта тебя зовёт
Нежными яркими вспышками
Горят известные связи,
Разбрасываясь благодушием
Открываются перегретые сердца
В слове болеутоляющем
Сияющее небо вечера ты , словно
Широкая одежда паломника
Над твоим запоздалым ужином
Звёзды капают яд
Сгоревший , ты замыкаешься в итоге
Скучный тяжёлый сосед
2 вариант в форме газель
СОСЕД
Мало света на плохих дорогах
Как идти на глиняных ногах.
Синева горизонта зовёт и мерцает
Вечерней росою на крутых берегах.
Сгорают известные связи и смыслы,
Рассеиваясь в бесплодных краях.
Перегретые сердца открываются
В добрых болеутоляющих словах.
Небеса вечера,звёздами сверкают,
Словно одежда странника на ветрах.
Над твоим ужином запоздалым
Звёзды тлеющие капают яд впотьмах.
Сгоревший , ты замыкаешься в итоге,
Скучный тяжёлый сосед на устах.
Художник: Борисов- Мусатов
Перевод на французский язык
Елизабета Богатан
Voisin
peu de feu ont les chemins
pour ton corps de caolin
l’eau de l’horizon t’incite
aux flambеes douces du serein
brulent les connues ententes
en s’eparpillant benin
s’ouvrent surchauffes les coeurs
dans le mot trop anodin
ciel brulant du soir tu as comme
large vetement de pelerin
au-dessus de ton tardif diner
etoiles degoulinent venin
seconde t’enferme brule de somme
a la lourde duree voisin
Свидетельство о публикации №116033011962