Жан Пьер Рави. Deadline

       Жан Пьер Рави

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова
         
Пока ещё со мной играя в цацки,
понять мне на ходу давала смерть,
что можно ненароком умереть,
один куплет не дописав дурацкий.

Нельзя ронять великие слова,
жизнь в суете обычной продолжая.
Пускай могу, любовный акт свершая,
отринуть всё, что Бог терпел едва.

Да будет так: кричу, себя не слыша;
смотрю, привычно видя крыши край,

пишу, как прежде, и всё те же вирши,
очнусь волнуясь, если слышу лай,

но думаю: что среди смертных лишний,
передвигаю я свою DEADLINE.

С нидерландского


       Jean Pierre Rawie

Deadline

Ik ondervond het sterven aan den lijve,
in dagelijkse omgang met de dood;
ik leef nog; en ik kan het idioot
genoeg niets dieps of zinnigs over schrijven.

De meeste grote woorden zijn te groot
voor zoiets doodgewoons: in leven blijven.
Maar toch, ik kan de liefde nog bedrijven
en bijna alles doen "wat God verbood".

Zo is het dus, jezelf te overleven;
ik kijk naar buiten door dezelfde ruit,
ik schrijf zoals ik altijd heb geschreven,
ik denk, voel, wind mij op en maak geluid,

maar ik besef: door stervenden omgeven
schuif ik alleen miln deadline voor mij uit.

 


Рецензии