1944 - Jamala, Евровидение-2016, Украина

(эквиритмический перевод* песни "1944" (Евровидение-2016, Украина, исполняет Джамала)

Чужие приходят.
Приходят в ваш дом
и вас убьют, сказав:
«Мы невинны, невинны».

Где разум ваш?
Весь мир в слезах.
Не боги вы,
но смертны, как все.
И хватит губить
наши души.

Юность я проведу на чужбине:
нашу землю забрали отныне...
Юность я проведу на чужбине:
нашу землю забрали отныне...

Могли мы добиться
свободы для всех,
любить и жить
в счастливые дни,
о да!

В вас сердца нет?
Весь мир, восстань!
Не боги вы,
но смертны, как все.
И хватит губить
наши души.

Юность я проведу на чужбине:
нашу землю забрали отныне...
Юность я проведу на чужбине:
нашу землю забрали отныне...

Не смогу побывать там отныне...

15 марта 2016 г.
______________________
*Послушать песню можно здесь:
http://youtu.be/HtPHKrvlCVw

Текст песни на английском языке (с припевом на крымско-татарском языке):

1944

When strangers are coming...
They come to your house,
They kill you all and say,
I'm not guilty, not guilty.

Where is your mind?
Humanity cries.
You think you are gods.
But everyone dies.
Don't swallow my soul?
our souls.

Ya;l;;;ma toyalmad;m,
Men bu yerde ya;almad;m.
Ya;l;;;ma toyalmad;m,
Men bu yerde ya;almad;m.

We could build the future,
Where people are free,
to live and love,
The happiest time,
o time!

Where is your heart?
Humanity rise.
You think you are gods
But everyone dies.
Don't swallow my soul,
our souls.

Ya;l;;;ma toyalmad;m,
Men bu yerde ya;almad;m.
Ya;l;;;ma toyalmad;m,
Men bu yerde ya;almad;m.

vatanima toyalmadim


Рецензии
Интересно, приходила ли к Вам, Татьяна, мысль, когда Вы в марте переводили эту песню, что эта песня победит другие на евроконкурсе? Сам перевод считаю удачным, отражающим серьёзность темы оригинала, с безупречным эквиритмом. Жаль, что оценивать приходится на фоне политизации даже песенного творчества. Трудно представить, какой бы была оценка этой же песни, скажем, в 2012 году, но сама поднятая в песне история не позволила, думаю, пройти мимо...

Иван Яков   21.05.2016 20:36     Заявить о нарушении
Иван, я была уверена, что эта песня в любом случае попадет в тройку, но переводила не из-за возможности победы этой песни, а просто потому, что мне очень понравились мелодия и голос, захотелось узнать точно, о чем же поется в песне. На тот момент я прослушала всех участников Евровидения-2016, и мне понравились только три песни - Румынии, Украины и России. Была очень огорчена, когда ближе к финалу оргкомитет "слил" Румынию - из-за того, что правительство этой страны не проплатило оргвзносы на конкурс... Я считаю песню Антона Овидиу и его команды самой лучшей на конкурсе этого года, голосовала бы за них, если бы они дошли до гранд-финала. Если интересно, послушайте песню - она тоже здесь есть в моих переводах.

Татьяна Стафеева-Волобуева   22.05.2016 06:43   Заявить о нарушении