Жан Пьер Рави. Кругооборот. С тобой опять не спали
Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова
С тобой опять не спали этой ночью,
мысль в темноте роилась в голове:
незрячие, мы видели воочью,
что мы одно, мы половинки две.
Да, мы любили, утверждаю смело,
да, жизнь прекрасна, что ни говори;
Мавр может уходить, Мавр сделал дело:
и было то известно исстари.
В саду стояли сонные деревья,
и кроны спиливал чужой народ.
И убегал готовый умереть я,
и смерти смак переполнял мне рот.
С нидерландского
Jean Pierre Rawie
Kringloop
Wij hebben ook vannacht weer niet geslapen,
wij hadden wel wat anders aan ons hoofd:
we leken even voor elkaar geschapen,
en alle leugens werden weer geloofd.
Toch hebben wij zeer van elkaar gehouden,
het is gekomen als het is gegaan;
verder blijft altijd alles bij het oude:
de Moor kan gaan, hij heeft zijn plicht gedaan.
Er stonden `s morgens mannen in de bomen
en zaagden zinvol in de takken rond.
Ik ben gegaan zoals ik ben gekomen,
maar met de smaak van sterven in mijn mond.
Свидетельство о публикации №116031504139