Эмили Э. Дикинсон. Длиннейший Богом данный день

Длиннейший Богом данный день
Перетечёт в закат.
Исчезнуть может боль, затем
Должна прийти назад.


1769

The longest day that God appoints 
Will finish with the sun.         
Anguish can travel to its stake, 
And then it must return.

1868(?)                Emily Dickinson   

Прим. переводчика:
Известно, что стихотворение было послано племяннице Фрэнсис Норкросс в 1868(?) году.



                Стихи.ру 29 февраля 2016 года


Рецензии
Это из последних стихотворений Дикинсон, так что понятна концовка, в оригиналк звучит ещё безнадёжней.

Сергей Долгов   16.04.2019 00:37     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание, Сергей.
Из современного дикинсоноведения известно, что стихотворение было послано племяннице Фрэнсис Норкросс в 1868 году (?). Причём, стоит знак вопроса в скобках.

Всего доброго,

Лилия

Лилия Мальцева   16.04.2019 01:50   Заявить о нарушении
Лиля, получается, что Дикинсон поставила это стихотворение в конце, вопреки хронологии, да?

Сергей Долгов   28.04.2019 01:27   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Сергей.

Не Дикинсон нумеровала свои стихи (как я это понимаю), а издатель полного собрания её сочинений Томас Джонсон.
Согласно этому изданию, данное стихотворение не имеет года написания, а стоит знак — (?), как и для остальных 125 стихотворений, размещенных в конце издания. Я писала об этом издании в своем разделе: http://stihi.ru/2016/02/24/10717.

Другой новейший источик ( 2016 г.) — книга проф. Миллер: http://stihi.ru/2017/02/01/12393 указывает возможный год написания.

Всего доброго,

Лилия

Лилия Мальцева   30.04.2019 21:29   Заявить о нарушении