2-05-42. Логау. Больная старость
Скорее умереть без мук, чем жить, подолгу мучась.
с немецкого, 15.02.2016
Вариант 2-й строки:
Уйти, избавившись от мук, чем жить, годами мучась.
16.02.2016
2-05-42. Friedrich von Logau, Das krancke Alter
Weil Alter eine Kranckheit ist, so kan man dem vergeben,
Der uns den Tod hat angewüntscht und nicht ein langes Leben.
Подстрочник: Больная старость
Так как старость - это болезнь, то можно простить тому,
Кто пожелал нам смерти, а не долгой жизни.
*О "переводе" А. Равиковича (на иллюстрации вверху) долго рассуждать незачем.
Предайся, читатель, возрасту(???), "что сделал нам желанным смерти час"!
Что, не хочешь? Вот то-то и оно!
Свидетельство о публикации №116021600179