Libia Beatriz Carciofetti Аргентина Иду в обратном
CAMINO EN SENTIDO CONTRARIO
(de libro «En el alma… mariposas»)
Camino en sentido inverso
casi… al com;n de la gente
tal vez por pensar destino
es que siento diferente…
Guardo a;n aquel concepto
que en la vida hay intereses
y no se deben mezclar
aunque te ofrezcan un trueque/
Filosof;as baratas
es hoy lo que el mundo vende
hacen creer que el hombre es Dios
y que salir solo se puede
El orgullo deja al margen
al Se;or Omnipotente
y as; el hombre se destruye
Por eso ser; de camino
en sentido diferente
у yo no quiero cambiarlo
porque esta echada mi suerte.
La paz de mi alma fund;
en una roca muy fuerte
donde a trav;s de los siglos
est; firme y permanente.
ЛИБИЯ БЕАТРИС КАРСИОФЕТТИ
Аргентина
ИДУ В ОБРАТНОМ НАПРАВЛЕНИИ
(из книги «В душе… бабочки)
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Иду в обратном направлении
… среди людей, идущих пО миру,
из-за судьбы, её предназначения,
трактует мозг мой по-другому…
Я охраняю те понятия, что в жизни значат,
ценна она, в ней интерес, занятия,
не следует их с чем-то смешивать, гоняясь за удачей,
хотя, обмен предложат обязательно.
О, философии дешёвые,
сегодня мир – торговец,
их продавая, думать заставляют,
что человек есть Бог,
что сможет выжить даже если одинок.
Он свою гордость оставляет
в краях Всесильного Сеньора,
так личность разрушая споро.
Но всё-таки дорога будет,
уже в обратном направлении,
его не стану я менять и не считаю безрассудным,
удача отвернулась лишь на время.
А мир души моей основан
на породе скальной, в небеса упёртой,
спустя века
скале стоять недвижимо и твёрдо.
13.01.16
Свидетельство о публикации №116012304315
думаю, что читатель поймёт.
Удачи!
Ольга
Ольга Шаховская 07.02.2016 12:45 Заявить о нарушении