Из Хилэра Бэллока - Мировой судья
МИРОВОЙ СУДЬЯ
Прошу серьёзно различать понятья:
Твоё - всегда твоё, моё - при мне.
Твоё: рубашка, шляпа, в общем - платье,
Я ж - добрый Лорд, привязанный к земле.
Пять сотен акров мне принадлежат,-
Такая мелочь. Понимаешь, брат?
На них права имею просто потому,
Что их имею я, - имею, вот и всё.
Мы ж подчиняемся закону одному -
Спокоен будь, - не то на остриё
Закона, как на шило налетишь,
Не дёргайся, - сиди-ка, как сидишь.
Я ж не ревную к гардеробу твоему:
Ни к шляпе, ни к красивым башмакам,
С чего ж завидуешь поместью моему?
С судьбой и экономикой сражаться - срам.
Короче, сверху буду я всегда,
Надеюсь, понял, друг любезный, да?
14.01.16
The Justice Of The Peace
Distinguish carefully between these two,
This thing is yours, that other thing is mine.
You have a shirt, a brimless hat, a shoe
And half a coat. I am the Lord benign
Of fifty hundred acres of fat land
To which I have a right. You understand?
I have a right because I have, because,
Because I have- because I have a right.
Now be quite calm and good, obey the laws,
Remember your low station, do not fight
Against the goad, because, you know, it pricks
Whenever the uncleanly demos kicks.
I do not envy you your hat, you shoe.
Why should you envy me my small estate?
It's fearfully illogical in you
To fight with economic force and fate.
Moreover, I have got the upper hand,
And mean to keep it. Do you understand?
********************Hilaire Belloc
Свидетельство о публикации №116011401928
"Сенька, бери мяч!" (Thank you very much I mean).
С уважением,
Вячеслав
Вячеслав Чистяков 14.01.2016 15:12 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 14.01.2016 16:02 Заявить о нарушении