Ира Свенхаген. Зимние конфетти 1
Ковёр пушистый, белый — у дверей;
То твой привет спешит ко мне скорей?
Снежинок хоровод похож на звёзды,
Наполнен щедро воздухом морозным,
Корицей, кардамоном и смолой -
Всё для меня одной?
И с наступленьем темноты
Лилово-серо-синей
Все контуры теряют чёткость линий.
Но где же ты?
Растаяв, снег течёт по волосам.
Свои желанья ты понять не можешь сам.
Пресытился любовью ты моей?
Зачем же стелишь белый теппих* у дверей?
*от нем. Teppich – ковёр, ковровое покрытие
Перевод с немецкого 11.01.16.
Winterkonfetti 1
Ein weisser Teppich liegt vor meiner Tuer –
Ist das ein Gruss von dir?
Ist dieser Flockenwirbel in der Luft,
Erfuellt von reichem Winterduft,
Nach Mandarinen, Cardamom und Zimt,
Fuer mich bestimmt?
Und dieses Zwielicht,
Grau-weiss-blau,
Alle Konturen ungenau,
Bist du das nicht?
Der Schnee auf meiner Haut zerschmilzt.
Du weisst nicht was du willst?
Hast du genug von mir?
Warum legst du mir einen weissen Teppich vor die Tuer?
Свидетельство о публикации №116011109630
задачами, которые она подкидывает. Увы! Не всё мне по силам. Выбираю лучшее!
Аркадий Равикович 19.01.2016 18:17 Заявить о нарушении