Жар

       Хендрик де Фрис

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Послушай! Песня та слышна!
За шторой вздох.
И глаз горючих жгучий ток.
Чей скок
Там у окна?

Дождись утрА,
Узнай, хлестали громко плети
В ночи кого. -
             Она ушла
На корабле проклятых бестий.

А как скребутся в рамы ветки.
Противный этот звук свистка...
И эти звери все, набеги
Стены. Стена из пены.
Хлопок. И темнота.

С нидерландского


         Hendrik de Vries

Koorts

Hoor! Zo is nooit gezongen! Hoor!
`t Behang bewoog.
En `t hart van zwaarbewimperd oog.
Wat vloog
De ruimten door?

`t Zal morgen zijn
Of `t niet bij nacht zo hard met zwepen
Geslagen had. -
              Zie door `t gordijn
De geesten in hun koude schepen!

De takken schaven aan de randen
Van `t venster. In de verte fluit
Het altijd helder langs de landen.
De dieren op de wanden
Verdwijnen. `t Licht gaat uit.

      


Рецензии