Редьярд Киплинг. Змеиный яд

Бразильская змеиная ферма.
R.Kipling. (1865-1936)Poison of Asps. A Brazilian Snake-Farm "

Вдохновитель перевода Макс-Железный http://www.stihi.ru/2016/01/03/3504

„Змеиный яд скрывают наши рты»? -
Твой вывод слишком строг!
В наш спутанный клубок вновь вторгся ты,
Стук кованых сапог.

Мы многократно позволяли им входить,
Покой наш дружно нарушали вы.
Но лучше было б им нас не дразнить -
В ответ удар — и вот они мертвы.

«Змеиный яд скрывают наши рты»?
За что ты хочешь яд у нас отнять?
Как производим яд узнать стремишься ты
И путь к сердцам тихонько протоптать.

Несправедливо то, что мы должны отдать,
То, что змеиное являет естество.
А ваша цель - у каждой яд отнять,
Чтоб в целях собственных использовать его.

«Змеиный яд скрывают наши рты»?
Но истину от нас узнал Адам;
То, что мы вывели его из темноты -
Причина вашей ненависти к нам!

Перевод с английского 03.01.15.

"Poison of Asps". A Brazilian Snake-Farm.

"POISON of asps is under our lips"?
  Why do you seek us, then?
Breaking our knotted fellowships
  With your noisy-footed men?

Time and time over we let them go;
  Hearing and slipping aside;
Until they followed and troubled us-so
  We struck back, and they died.

"Poison of asps is under our lips"?
  Why do you wrench them apart?
To learn how the venom makes and drips
  And works its way to the heart?

It is unjust that when we have done
  All that a serpent should,
You gather our poisons, one by one,
  And thin them out to your good.

"Poison of asps is under our lips."
  That is your answer? No!
Because we hissed at Adam's eclipse
  Is the reason you hate us so.


Рецензии
Если бы Киплинг сказал, что Адам узнал от змей истину - это был бы не Киплинг. Короче, дух автора первоисточника из перевода исчез.

Аня Сергеева-Алекс   03.11.2016 11:41     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.