И. В. фон Гёте. Утром горы, дол...
Утром горы, дол и зданья
Под тумана пеленою.
В сокровенных ожиданьях,
Все цветы полны росою.
В облаках, эфир тревожный
Ясным будням прекословит
И восточный ветер, мощный,
Солнцу синеву готовит.
Ты, любуясь далью ясной,
В грудь свою вберёшь красоты.
Солнце горизонт раскрасит
Красноватой позолотой.
С немецкого 01.01.16.
Frueh, wenn Tal, Gebirg und Garten
Frueh, wenn Tal, Gebirg und Garten
Nebelschleiern sich enthuellen
Und dem sehnlichsten Erwarten
Blumenkelche bunt sich fuellen;
Wenn der Aether, Wolken tragend,
Mit dem klaren Tage streitet,
Und ein Ostwind, sie verjagend,
Blaue Sonnenbahn bereitet,
Dankst du dann, am Blick dich weidend,
Reiner Brust der Grossen, Holden,
Wird die Sonne, roetlich scheidend,
Rings den Horizont vergolden,
Свидетельство о публикации №116010107719
Под тумана пеленою.(видимо, это частенько так в Германии...)
В сокровенных ожиданьях,(!!!)
Все цветы полны росою.
В облаках эфир тревожный(м.б., зпт не нужна?..)
Ясным будням прекословит
И восточный ветер, мощный,
Солнцу синеву готовит.(!!!!!)
Ты, любуясь далью ясной,
В грудь свою вберёшь красоты.(!!!!!)
Солнце горизонт раскрасит
Красноватой позолотой.(!!!!:)
Спасибо, Аркадий, за Перевод.
с Наступившим новым.
Новых вдохновений, новых высот.
Уважительно,
Света
Светлана Груздева 01.01.2016 23:19 Заявить о нарушении
неточный, но очень красивый перевод Лермонтова "Горные вершины..."
Увы, при переводе всегда что-то теряется, а переводя Гёте ИМХО нужно стремиться
к сохранению формы...
С наступившим Новым годом! Здоровья - тысячу раз! Пусть все неприятности прошлого
года в нём и остаются!
Аркадий Равикович 01.01.2016 23:35 Заявить о нарушении