Солдати долi. Гiмн рландiji. Переклад
Наші ватри на схилах як зорі горять
Ми чекаємо бою, жадаєм на герць
Ніч нам тишу дарує – співаймо пісень
Мелодійних і чистих, ще прийде наш день
Запальна наша пісня ірландських солдат
Доки ніч нам дарує життя, доки ватри горять.
Ми Ірландії воїни вірні клятьбі
Нас кидало на хвилях в вогонь боротьби
Давніх предків не зрадим, врятуємо край
Подаруємо волю, зелений розмай
Скинем владу тиранів – вчорашніх рабів
Підем в прірву двобою, до радісних днів
Кличем Гелів** на смерть і під гуркіт гармат
Заспівємо пісню ірландських солдат!
* - давня назва Ірландії – Острів долі
** - ірландці називають себе «гел».
Оригінал:
Amhran na bhFian
Seo dhibh, a chairde duan oglaigh
Cachreimeach, briomhar, ceolmhar,
Ar dtinte cnamh go buacach taid,
‘S an speir go min realtogach.
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo,
‘S go tiunmhar gle roimh thiocht don lo,
Faoi hiunas caomh na hoiche ae seol,
Seo libh, canaig, amhran na bhFian.
Sinne Fianna Fial, ata faoi gheal ag Eirinn,
Buion dar slua thar toinn do rainig chugain,
Faoi mhoid bheich saor, Seantir ar sinsear feasta
Ni fhagfar faoin tioran na faoin traill.
Anocht a theam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil chun bais no saoil,
Le gunna-screach, faoi lamhach na bpilear,
Seo libh, canaig amhran na bhFiann.
Транскрипція:
[Ше діб, а харьде дун оглей
Кахремєх, брьовар, Келвер
Ар дінте кнав го букех тадь
Ш’ан шперь го мін рельтогех.
Іс фонвар фебрех сін хун гле
Ш’е го тюнвар гле ровь хьохт дон ло
Ше лібь, канегь евран на бфян.
Сіне фяне фаль, ета фей гель аг Ерін
Буйон дар слу хар тонь до ранігь хугань
Фей водь бехь сер, Сентір ар сінсер фесте
Ні фагфар фень тіоран на фень траль
Анехт а хем са берне бель
Ле ген ар Гель хун бась но сель
Ле гуна-скрех фай лавех на білер
Ше лібь канегь евран на бфян.]
Дослівний переклад:
Вперед за свободу, друзі добровольці
Заспіваємо пісню живу і музичну
Горять багаття, що гріють наші кістки
До неба летять вогні і слова.
Ми жадаємо шуму битви
Але поки ніч тиха
Ця ніч одкровень
О, ви, друзі, співайте пісню ірландських воїнів!
Солдати Долі, яскравої і прекрасної Ерін,
Наші думки линуть хвилями над натовпом
Ми присягнули безкорисливо боротися за майбутню волю
Без страху підемо на бій.
Сьогодні ввечері ми ризикнемо всім,
Кличемо Гелів на смерть або до життя,
Під звуки гармат рушимо назустріч кулям
Ви, добровольці, заспіваємо пісню ірландських солдат!
Свидетельство о публикации №115122601516
http://uk.wikipedia.org/wiki/Гойдельські_мови
перепрошую ще разу..звичайно чуєтся "гель" (але м'яке, не гел, або гель) хоч пишеться Ghaeil, давньоiрландською та сучасною шотлансько-гельсьскою Gàidheal читается "гел", до речi,тому що -il та -eal
До речi-c повагою. Переклад дуже сподобовся.
Алексей Иродиадов Гаулиш 14.08.2021 16:43 Заявить о нарушении
Артур Грей Эсквайр 18.08.2021 02:16 Заявить о нарушении
http://uchebnikfree.com/istoriya-drevnego-mira/mihaylova-zagovor-dolguyu-jizn-probleme-30449.html
и есть мой перевод-этоя об ирландском-если не затруднит просмотрите..
Алексей Иродиадов Гаулиш 19.08.2021 12:37 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2016/09/28/11113
и
http://stihi.ru/2012/08/13/3286
Алексей Иродиадов Гаулиш 19.08.2021 12:43 Заявить о нарушении
Алексей Иродиадов Гаулиш 19.08.2021 13:50 Заявить о нарушении
Алексей Иродиадов Гаулиш 19.08.2021 13:51 Заявить о нарушении
Алексей Иродиадов Гаулиш 19.08.2021 13:52 Заявить о нарушении
адмунюр щехт нингеня треан
Я мыслями обращаюсь к семи дщерям моря
dolbte sn'athi macc n-aesm'ar.
долбте снааи мак наэщмаар
которые делают нити сынов долгжития
tr'i b'as uaim rouccaiter,
трии баас уамь роукатьэрь
да три смерти от меня будут отобраны
tr'i aes dam dorataiter,
трии аэщ дам дорататьэрь
да три жития мне будут даны
secht tonna tocid dom dorad'alter.
щехт тонна токидь дом дорадаалтерь
пусть седмь волн Рока на меня прольются.
n'im choillet messe fom chuairt,
ниимь хъиллеть мещще фом хуарьть
да не повредит мне зло на моем пути,
i ll'urig Lasr'en cen l'enuid.
и ллууригь ласрьээнь кьэнь льээнудь
в лорике сверкающей без изъяна.
N'i nascar mo chl'u ar chel.
Нии наскар мо хлуу ар хель
Не связана моя слава с гибелью.
Domth'i aes,
ДомЪии ащ
Пусть придет ко мне сотеннолетняя жизнь ,
n'im-th'i b'as
ниимь-ии баас
да не придет ко мне смерть,
Алексей Иродиадов Гаулиш 20.08.2021 08:02 Заявить о нарушении
корба щень
пока я (не) стану старым.
Admuiniur m+argetnia,
Адмунюр м+аргьэтниа
Я мыслию обращаюсь к моему сребровласому герою
n'ad ba, n'ad beba.
наад ба, наад бьэбьа
который не умер, который не умрет.
Aimser dom dorindnastar
Амщер дом доринднастар
Время пусть будет мне пожаловано
findruni feba.
финдруни фьэбьа
крепостию белой бронзы.
Ro 'orthar mo richt,
Ро оорхар мо рихьть,
Да станет вызолоченным мой лик,
ro soerthar mo recht,
ро сорьхар мо рехьть,
да освободится мое право,
ro m'orthar mo nert.
ро моорхар мо нерьть.
пусть возвеличится моя сила.
N'ib ellam mo lecht,
Ниибь элльам мо льэхьть,
Да не станет близка моя могила,
n'im-th'i b'as for fecht,
ниимь-хии баас фор фьэхьть,
да не приидет ко мне смерть в дороге
ro firthar mo thecht.
ро фирхар мо эхьть.
Да пребудет правдивым мой путь.
Алексей Иродиадов Гаулиш 20.08.2021 08:02 Заявить о нарушении
Ниимь-рагба нарь
Пусть не схватит меня змей неразумен
n'a doirb d'urglas,
наа дЪирьбь дуурглас,
и не злой серый глист,
n'a doel d'ichuinn.
наа доль диихунь.
и не клоп неразумный.
N'im-millethar te'ol,
Ниимь-миллехар тьэооль,
Да не будет мне вреда от грабежа,
n'a cuire ban,
наа курьэ бан,
или курии женщин,
n'a cuire buiden.
наа курьэ будьэнь
или курии воинов.
Domth'i aurchur n-aimsire
Домхии аурхур намьщирьэ
Да приидет ко мне срок времен
'o R'ig na n-uile.
оо Риигь на нульэ.
от Короля всего.
Admuiniur Senach sechtaimserach,
Адмунюр Щенах щехтамьщерах,
Я мысленно обращаюсь к Старцу семи времен,
conlatar mn'a s'ide
конлатар мнаа щиидьэ
коего питали баньши-"мнаа щиде" это плюрал от "бан щиде"
for bruinnib buais.
фор бруннибь буащь.
персями(грудями) жидким питием/мудростью.
Алексей Иродиадов Гаулиш 20.08.2021 08:03 Заявить о нарушении
Нии баатьтьэрь мо эхьтьхандель.
Да на потухнет мой семисвечник.
Am d'un d'ithogail,
Ам дуун диихьогаль,
Аз есмь неприступна твердыня
am ail anscuichthe,
ам аль анскухьхьэ,
аз есмь недвижимый утес,
am lia l'ogmar,
ам лиа лоогмар,
Аз есмь самоцветный камень,
am s'en sechtmainech.
ам щээнь щехьтьманьэхь.
Аз есмь символ седми сокровищ.
Ropo ch'etach, c'etbliadnach,
Ропо хьээтьах кьээтблиаднах,
Пусть буду я сотенным, столетним,
cach c'et diib ar uair.
ках кьээть дттбь ар уарь.
каждая сотня из них в свой черед.
Congair cucm a lessa.
Конгарь кукм а лещща
Се клич ко мне их благословения.
Rop 'e rath in Spirto No'ib form-sa.
Роп ээ рах инь Щпирьто Нъибь форм-са.
Да будет ограда Святого Духа на мне.
Алексей Иродиадов Гаулиш 20.08.2021 08:03 Заявить о нарушении
Алексей Иродиадов Гаулиш 20.08.2021 08:04 Заявить о нарушении
Алексей Иродиадов Гаулиш 20.08.2021 08:08 Заявить о нарушении