Иммортели 1850-1852

       Пит Паалтенс
       1835-1894

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

49

Молочник дочке говорил:
"Вон на крыльце опять следы,
Поди, поди их вытри ты."
А их ответом не дарил

Кто ночью оставлял следы.
И нынче праздный разговор,
И столько лет прошло с тех пор,
И ничего не знала ты. *

* Иммортели, цветы бессмертника

С нидерландского


       Piet Paaltjens

Immortelen

49

Wel menigmaal zei de melkboer
Des morgens tot zijn meid:
"De stoep is weer nat." Och, hij wist niet,
Dat er `s nachts op die stoep was geschreid.

Nu, dat hij en de meid het niet wisten,
Dat was minder; - maar dat zij
Er hoegenaamd niets van vermoedde,
Dat was wel hard voor mij.


Рецензии