Генрих Гейне. Кастраты визг подняли...
Кастраты визг подняли,
Им голос мой не люб;
И всюду обвиняли:
Я, дескать, слишком груб.
И мило так распевали,
По-детски, без искус,
Траляляканием хрустальным
Ублажая тончайший вкус.
Они соловьём заливались.
К любви продолжая взывать;
Дамы в платочки сморкались,
Слёзы не в силах сдержать.
Перевод с немецкого 20.12.15.
Doch die Kastraten klagten…
Doch die Kastraten klagten,
Als ich meine Stimm' erhob;
Sie klagten und sie sagten:
Ich saenge viel zu grob.
Und lieblich erhoben sie alle
Die kleinen Stimmelein,
Die Trillerchen, wie Kristalle,
Sie klangen so fein und rein.
Sie sangen von Liebessehnen,
Von Liebe und Liebeserguss;
Die Damen schwammen in Traenen
Bei solchem Kunstgenuss.
Свидетельство о публикации №115122011999
Юрий Иванов 11 26.12.2015 10:29 Заявить о нарушении
Вот и я не удержался. Здесь было важно передать иронию автора и по-моему мне
это удалось сделать, сохранив ритмические особенности...
Аркадий Равикович 26.12.2015 12:37 Заявить о нарушении
Сергей Томсон 06.03.2016 16:11 Заявить о нарушении