Анни М. Г. Шмидт. Чайник со свистком

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина поротикова

Давненько хозяев не видно нигде,
и чайник стоит на чугунной плите,
семейка сказала адью,
и он и свистит: фью да фью.

В кастрюле цикорий взмолился: Фи-фи!
Скорее репертуар обнови!
Смени свой ужасный мотив
ты, грубый локомотив!

И вторит прилежная сковорода:
О боже преславный, быстрее сюда!
Вели ему больше не петь,
тихонько должна я кипеть!

И чайник сердился: Как мне перестать?
Я чайник-свисток, мы особая стать!
Я только вскипаю, свищу!
И службы я не прекращу!

Вот так-то хозяев не видно нигде,
и чайник свистит на бесхозной плите.
И это, свисти ни свисти,
нам с вами не перенести... Как думаешь?

С нидерландского


       Annie M.G. Schmidt

Het fluitketeltje

Meneer is niet thuis en mevrouw is niet thuis,
het keteltje staat op het kolenfornuis,
de hele familie is uit,
en het fluit en het fluit en het fluit: tuuuut.

De pan met andijvie zegt: Foei, o, foei!
Hou eindelijk op met dat nare geloei!
Wees eindelijk stil alsjeblief,
je lijkt wel een lokomotief.

De deftige braadpan met lapjes en zjuu
zegt: Goeie genade, wat krijgen wij nu?
Je kunt niet meer sudderen hier,
ik sudder niet meer met plezier!

Het keteltje jammert: Ik hou niet meer op!
Het komt door mijn dop! Het komt door mijn dop!
Ik moet fluiten, zolang als ik kook
en ik kan het niet helpen ook!

Meneer en mevrouw zijn nog altijd niet thuis
en het keteltje staat op het kolenfornuis,
het fluit, en het fluit en het fluit.
Wij houden het echt niet meer uit... Jullie?



 


Рецензии
"Ах, лучше нет огня, который не потухнет,
И лучше дома нет, чем собственный твой дом,
Где ходики стучат задумчиво на кухне,
где милая моя и чайник со свистком" - истинная правда.

Александр Шел   03.01.2016 09:14     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.