Вишни белые...

 
Веселинка Стойкович

   ( Сербия)

Вишни, вишни белые...

Вишни зацвели,
А ты стоял под лепестками,
Замирая , словно спишь,
И пел:
      -  Вишни,
        Вишни белые,
        Из цветов своих
        Моей милой
        Платье сшейте...

Когда и я присоединилась к тебе ,
Когда и я запела  ,
Солнце сияло в твоих глазах,
Пламенное:
    -  Вишни,
      Вишни белые,
      Из цветов своих
      Моему милому
      Рубашку сотките...
Тогда мы взялись за руки
И побежали,
Побежали через вишнёвый сад,
Очарованные:
-Вишни,
Вишни белые,
Цветите, веселитесь,
Цветите...

Не знаю сама,
Почему не помню:
То ли вишни цвели,
То ли ласточки летали,
То ли пчела
Радовалась солнышку,
Когда ты уехал...

Но  я сохранила веточку,
Что ты подарил.    
 
Художник: Любовь Евстратова

Вишње, вишње беле


Вишње су цветале
А ти си стајао под бехаром,
Као уснуо,
И певушио:
– Вишње,
Вишње беле,
Од бехара свога
Мојој драгој
Хаљину сашијте…

Када сам ти се придружила,
Када сам и ја запевала,
Сунце је било у твојим очима,
Буктало је:
– Вишње,
Вишње беле,
Од бехара свога
Моме драгом
Кошуљу исткајте…

Онда смо се узели за руке
Па потрчали,
Трчали смо кроз вишњик,
Занесени:
– Вишње,
Вишње беле,
Бехарајте, веселе,
Бехарајте…
Не знам само
Зашто се не се;ам
Да ли су вишње цветале,
И да ли су ласте летеле,
И да ли се пчела
Радовала сунашцу
Када си одлазио.

Али још чувам гранчицу
Коју си ми поклонио.

Вишни, вишни бели


Вишните цъфтяха,
а ти стоеше под цветовете
като унесен.
И тананикаше:
– Вишни,
вишни бели,
от своите цветове
на моята мила
рокля ушийте...

Когато те последвах,
когато и аз запях,
слънцето беше в очите ти.
Пламтеше:
– Вишни,
вишни бели,
от своите цветове
за любимото ми момче
риза изтъчете...

Тогава се хванахме за ръце
и се затичахме.
Тичахме през вишневата градина.
Унесени:
– Вишни,
вишни бели,
цъфтете, веселете се,
цъфтете...
Не знам само
защо се не сещам
дали са вишни цъфтели,
дали са лястовици летели
и дали пчелите
се радваха на слънчицето,
когато си тръгваше...

Но още пазя клончето,
което ми подари.

Веселинка Стојковић
Превод от сръбски: Ани Стайкова – Иванова


Рецензии
Светлана, добрый день!

Очень интересно было прочесть это трогательное стихотворение на всех трёх славянских языках. Позвольте, что поделюсь некими соображениями.

Ваш перевод в целом хорошо получился, однако я предложила бы в первой строфе полностью сохранить прошедшее время:

Вишни зацвели (или: цвели)
А ты стоял под лепестками,
Замирая , словно спишь,
И пел:

И в оригинале, и в болг. переводе Ани Стайковой– Ивановой эти действия- в прошедшем времени. Кроме того, по содержанию видно, что это- лишь воспоминания, что всё это «было».

Во второй строфе первая и вторая строчки переведены неверно, а и звучат нелогично как-то, просто если исходить из контекста.

Када сам ти се придружила,
Када сам и ја запевала,-

«сам»- это не «сам», это то, что болг. «съм»- настоящее время от «быть». Сложное прошедшее время (Светлана, я сама сербским не владею- просто, опираюсь на свои филологические знания и опыт перевода с болгарского). И это говорит не «он», а «она», как раз, это ведь «она» просит вишни соткать любимому рубашку. Да, солнце, правда, сияло в его глазах, но «пело» оно как раз от её имени. Дословно:

Когда я присоединилась к тебе,
Когда и я запела,-

Вот в болг. переводе сразу видно:

Когато те последвах,
когато и аз запях,

А вот это «момиче» в болг. переводе мне кажется опиской, ведь в оригинале:

Вишње беле,
Од бехара свога
Моме драгом
Кошуљу исткајте…

Мне кажется, что там не «момиче», а именно «момче» должно стоять, и тогда всё встаёт на свои места. Сперва он пел ”Вишни, сшейте «мојој драгој» платье”, а потом она присоединилась, и солнце, сиявшее в его глазах, «пело» от её имени ”Вишни, сотките «моме драгом» рубашку”.

Там ещё в конце можно бы сохранить эту повелительную форму: «цветите!», «веселитесь!», но это уже не существенно- смысл там передан.

Вот такие мысли навеяли эти вишни, «цветущие» на трёх славянских языках.

Но в целом- понравилось и само стихотворение, и его переводы. Спасибо Вам, Светлана! Удачи Вам и вдохновения!

Дорота

Просто Дорота   01.12.2015 14:25     Заявить о нарушении
СПАСИБО , ДОРОГАЯ ДОРОТА, очень БЛАГОДАРНА за замечания...Постараюсь исправить... Всем Мира, Здоровья и Любви! С уважением и наилучшими пожеланиями...

Светлана Пригоцкая   01.12.2015 16:06   Заявить о нарушении
Я чувствовала, что-то не так, послала автору...СПАСИБО ЕЩЁ РАЗ...

Светлана Пригоцкая   01.12.2015 16:22   Заявить о нарушении
Да момиче -это девушка , момче -молодой человек, исправила...СПАСИБО...

Светлана Пригоцкая   01.12.2015 16:24   Заявить о нарушении